January 7th, 2020

Фонетика чукотской топонимики




Интересно устроен русский человек: говорит одно, пишет другое, а думать может третье. И это не в принципе, а в частности: малако-молоко-сливки ("ну ты понял что я про них говорил"). Отбросив в сторону, "думы", остановимся на написании и произношении.

Не очень много тем в жизни российского обывателя, которые вызывают "острое чувство диалога". Русский язык одна из них.  Слово написанное на русском языке- сакрально. Не дай бог написать слово с ошибкой, это всё равно что в душу плюнуть. К произношению отношение на порядок лояльней. Те немногие примеры про "класть и ложить" - коробят, но не до громогласия иерехонских труб. Феномен, однако. Напиши "малако" - насмех поднимут, закидают промокашками. При этом все именно так и говорят. Ну ладно, не все, верхневолжские проокают. Так на них большая часть русскоговорящих с улыбкой посмотрит: "Ну кто так говорит?".

Совсем лояльное отношение к произношению топонимов. "Ну не обязан же я знать как произносятся Вышний Волочёк" - скажет заезжий турист местному, переврав название. Местный же, стерпев и промолчав про "класть и ложить", непременно поправит "неграмотного" в произношении топонима, слегка оскорбившись тем, что приезжий не знает очевидных вещей.

Чукотка в произношении городов и весей не исключение. Как только не коверкают названия! Впрочем, что примечательно, в каверкании прослеживается чёткая тенденция - склоняют и "обзывают" одинаково.

Больше всех, конечно, досталось Анадырю.  "Засветился" даже в кино - "День выборов": "Я тебя в АнадЫрь отправлю служить". Ударение на "Ы" самая распространённая ошибка  в произношении.  Удобнее ставить ударение на втором слоге, но "ДЫРЬ" - звучит смачнее и в многослоговых русских топонимах, чаще всего, ударение ставится на последнем слоге.

Вторая, по распространённости фонетическая ошибка, которая к тому же ещё и орфографическая - "Анадыри". При чём ошибка эта историческая и уходящая корнями аж в XVIII век. Города тогда ещё не существовало и топоним относился к реке: "на Анадыри живут...", "сплава по Анадыри три дня". Произносится этот исторический ляп, с переменным ударением, то на вторую "а", то на "ы". Правильно говорить АнАдырь.

В отношении бухты и посёлка Провидения одна ошибка: фонетическая и орфографическая  - окончание. Окончание на "я" не типичное, поэтому всякий раз, особенно при склонении, пытаются написать и произнести окончание через "е": посёлок Провидение.  И вроде бы так более "русистее", если не знать истории топонима: название бухте дали англичане в честь благополучного спасения - Святого Провидения. Со временем название секвестировали до Провидения, но смысловое значение и правописание сохранили. Поэтому при всех вариациях в произношении правильно говорить и писать - Провидения.

Казалось бы абсолютно идентичная история с селом Лаврентия, но ошибка уже другая. Джеймс Кук, в честь церковного праздника дал название заливу - Святого Лаврентия. Примерно через 150 лет на берегу этого залива возникло поселение. Святых при советской власти быть не могло, поэтому на картах  и залив, и посёлок обозначили как Лаврентия. Говорить Лаврентие, по аналогии с Провидения, коряво и неудобно, поэтому "обзывать" стали Лаврентий или Лаврентии: поехал в Лаврентий, был в Лаврентии. В любых случаях говорить и писать нужно Лаврентия.

Есть два чукотских топонима фонетику которых больше приврали не приезжие, а местные. Причём местные журналисты (ТВ и радио). Вооружившись орфографическими и другими словарями, в эфирах они начали коверкать названия посёлка Беринговского и города Билибино. Беринговский, в произношении которого, ударение традиционно ставится на второй слог, журналисты начали обзывать БЕринговским, мотивируя, что Витус был БЕринг, а не БерИнг. Если к приезжим, допустившим в названии фонетическую ошибку относятся снисходительно, то слышать из уст чукотских журналистов подобные ляпы - оскорбление: "Вас ещё не родилось, когда посёлок называли БерИнговский", - возмущаются беринговцы. На вопрос: "Если вы такие умные, почему вы говорите БерингИя, а не БЕрингия", - журналисты уклончиво отвечают: "Так исторически сложилось".
Правильно говорить БерИнговский.

Вторая произвольная трактовка топонима от чукотских журналистов - город Билибино, название которого они решили склонять: в Билибине. Почему битва была не при Бородине, а всё-таки при Бородино, для них видимо загадка. Правильно говорить в Билибино.

Есть на Чукотке несколько топонимов произнести названия которых с ошибкой не грех. Даже в третий раз назвать не правильно не грех. Это все понимают и относятся с улыбкой: Янракыннот, Мейныпильгыно и, особенно, Эгвекинот. Последний топоним произносят гораздо чаще первых двух, потому что это райцентр и наиболее посещаемое место. Вариаций произношения посёлка Эгвекинот, больше, чем букв в его слове. Ошибаются не в ударении, в произношении. Иной раз такое скажут, что начинаешь бояться, как бы этим заклинанием бесов не вызвали. Ударение в слове Эгвекинот, ставится на "о".


Про названия рек, озёр и урочищ на Чукотке писать не буду, ибо это отдельная песня, в которой и сам не все буквы выучил. 
promo basov_chukotka july 20, 2018 03:09 5
Buy for 100 tokens
Книга о путешествиях должна путешествовать. И она путешествовала - шесть часов ехала на машине из Нижнего Новгорода до Москвы. Затем семь дней на поезде из Москвы во Владивосток. Потом её погрузили во Владивостоке на сухогруз и десять дней она плыла по морю в Анадырь. Сколько книга о…